Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Our priority is to translate and disseminate Cochrane Reviews. All teams translate the plain language summaries, some also the abstracts or other main text sections, of the Review. These translations are published with the English Review on the Cochrane Library and on their own version of cochrane.org, which has been translated into 15 languages and can be browsed and searched in those languages, too. In addition, teams may translate related Review content (for example, podcasts, blogshots, press releases, special collections, featured Reviews and news items), training materials, etc.

How we prioritize Reviews for translation

Translation projects differ depending on their The local context, culture, and fundingresources vary for each our translation teams, and this affects how they set priorities. While our teams They generally focus on recently published Reviews, some teams . Some select Reviews for translation based on their expertise in specific areas of health. They also choose Reviews because they are of particular interest ; based on what topics are most relevant in their country, or to their funders or partners, or let volunteers and partners; and they often let translators focus on their interests and expertise. 

...

As with Reviews, our translation production and publication workflows take place in a highly automated and standardised technology infrastructure, so we can produce and publish the large volume of translations efficiently. We use Memsource, a third party translation management system, which is we make freely available for our translators. Memsource is connected to our Review production and publication infrastructure, so we can send Reviews to Memsource for translation, and translations from Memsource to our websites, automatically.

All translation teams use one or a combination of the following approaches to translation:

...